約 4,840,473 件
https://w.atwiki.jp/pins-room/
Front Page J-League Awards 2014 FIFA World Cup 2014 / Brazil FIFA Club World Cup Japan 2012 FIFA Club World Cup Japan 2011 FIFA Woman s World Cup 2011 / Germany FIFA World Cup 2010 / South Africa Menu National Flags Africa America Asia Europe Oceania FIFA Club World Cup Women s World Cup 2011 World Cup 1930 World Cup 1934 World Cup 1938 World Cup 1950 World Cup 1954 World Cup 1958 World Cup 1962 World Cup 1966 World Cup 1970 World Cup 1974 World Cup 1978 World Cup 1982 World Cup 1986 World Cup 1990 World Cup 1994 World Cup 1998 World Cup 2002 World Cup 2006 World Cup 2010 World Cup 2014 UEFA Austria Belgium Bulgaria Croatia Czech Republic Denmark England France Germany Greece Ireland Italy Netherlands Norway Poland Portugal Romania Russia Scotland Serbia Serbia and Montenegro Slovenia Spain Sweden Switzerland Turkey Ukraine CONMEBOL Argentina Brazil Chile Colombia Ecuador Paraguay Uruguay CONCACAF Costa Rica Mexico Trinidad Tobago U.S.A. AFC Australia China Iran Japan Korea Saudi Arabia OFC CAF Angola Cameroon Cote d Ivoire Ghana Nigeria Senegal South Africa Togo Tunisia Hard Rock Cafe Bali Bangkok Barcelona Berlin Cologne Fukuoka Glasgow Jakarta Kobe Kuala Lumpur London Manchester Munich Nagoya Narita Tokyo New York City Osaka Paris Stockholm Tokyo Universal Citywalk Osaka Uyeno-Eki Tokyo Vancouver Yokohama events Expo Olympic Y150 Travel Souvenir Yokoso Japan ご当地ピン etc Baseball Characters Logo Rock - インプラント タワーマンション
https://w.atwiki.jp/orange_sherbet/pages/37.html
This is Masumi. I am sorry for making a new page without any permission... if anyone thinks this is inappropriate, please delete the page. If interested you may take a look ( ) also I hope this relieves you from stress. ? lol Doing this project, I figured out how there are so many funny expressions in Japanese that does not exist in English. Like what we talked randomly during discussion, we talked about how "doki-doki" "sara-sara" does not really exist. Onomatopoeia, right? Then how can people express the feelings in English?! If you were to explain "doki-doki" in English, wouldn t it be so hard? It may sound like saying it roundabout. whatshouldmacallit. Expression - Japanese people might be shy in expressing something, so they have these very useful expression words. In contrast, American people do not need them because they are not shy! I am sorry for making random analysis. I know this has nothing to do with the project... Just out of curiosity, does Tagalog have any onomatopoeias? Some Asian language such as Japanese and Korean has them. Or does anyone know any other language that has onomatopoeias? -- Jin (2008-02-20 00 58 32) where is the edit this page button? or am i just going crazy? -- courtney (2008-02-20 01 41 35) cause actually i just wanted to say that there is nothing wrong with having a random discussion page. we re just cool like that. also i wanted to say....out project was the best. no offense to the other groups or anything... -- 名無しさん (2008-02-20 01 42 25) also....all lanugages have onomatop.... yeah. they all have them. but japanese is DEFNITELY one of the languages with the most. in english if we wanted to express doki doki, it woudl just be like....." i was sooo nervous that my hands were sweating!" or soemthing like that. basically we would use other phenomenon to *explain* the feeling rather than rely on the connotation of an onomatopea word! -- 名無しさん (2008-02-20 01 45 33) lol, thanx~!! I thought some ppl might be "donbiki"ed (translation "uhh, what the hell") and yeah! our project IS awesome!!! -- masumi (2008-02-20 16 04 34) oops, I meant, by making random page, I thought ppl would be donbikied by me lolz. btw, I made the edit button just for courtney! yeah, too bad you have to explain the feeling, which is pretty time consuming... dokidoki ("my heart is twinkling and twirling along with the heartpump, with or with no hope of something coming up...") ahh dunno-- -- masumi (2008-02-20 16 10 50) 名前 コメント extra I ve found some pages related to onomatopoeia issues. http //blog.livedoor.jp/fairypot/archives/51312664.html "Should Onomatopoeias in Japanese comics be translated?" http //www.howtodrawmanga.com/kdms1/kdms1000.html こんなものまであるのか!(笑) extra pointless thing I thought this was funny. http //www.youtube.com/watch?v=AJSTj9e9MQ0 How do you ... translate TOKIMEKI!!! note I am not a fan of wat don t worry lol Masumi Moto courtney, feb 20 21 30 hahaha thank you so much!! im lost without the "edit page" button... but dont you think its more fun to describe your feelings like that?? you can be more creative!! Edit this page whee
https://w.atwiki.jp/anime_wiki/pages/9777.html
"SUPER EUROBEAT presents 頭文字[イニシャル]D Legend D Selection" 頭文字D Stage Series Complete Blu-ray 発売日:8月25日 頭文字DのFirst Stage~Final Stageの挿入歌の中から、 最高に盛り上がるユーロビートを厳選! m.o.v.eの主題歌も収録! DISC1: First Stage/Second Stageより計15曲 DISC2:Third Stage/Forth Stageより計13曲 DISC3: Fifth Stage/Final Stageより計15曲 ここを編集 2001年OVA発売。頭文字Dシリーズの番外編。2023年8月、コンプリートBlu-rayが発売。 監督 山口史嗣 原作 しげの秀一 キャラクターデザイン・総作画監督 田中穣 CG監督 長尾聡浩 美術監督 竹田悠介 美術監督補佐 加藤朋則 美術設定 平沢晃弘 色彩設計 日比野仁 特殊効果 長谷川敏生 音響監督 三間雅文 録音 山田富二男 効果 小山健二 音楽 勝又隆一 アニメーション制作 パステル 制作協力 シャフト 脚本 戸田博史 絵コンテ 田中穣 長尾聡浩 演出 安田賢司 作画監督 田中穣 清水恵蔵 小林ゆかり ■関連タイトル "SUPER EUROBEAT presents 頭文字[イニシャル]D Legend D Selection" 頭文字[イニシャル]D Stage Series Complete Blu-ray 廉価版 頭文字D Memorial Blu-ray Collection Vol.1 ☆Vol.2 ☆Vol.3 頭文字 D SUPER COMPLETE BOX INITIAL D EXTRA STAGE ORIGINAL SOUND TRACKS ドラマCD 頭文字D 外伝1 真子 沙雪 ~インパクトブルーの彼方に… スーパーユーロビート・プレゼンツ・頭文字D~Dベスト・セレクション~ フィギュア・ホビー:頭文字D 原作コミック しげの秀一/頭文字D 1巻 rakuten_design= slide ;rakuten_affiliateId= 053df7e0.7c451bd1.0c852203.190c5695 ;rakuten_items= ctsmatch ;rakuten_genreId=0;rakuten_size= 468x160 ;rakuten_target= _blank ;rakuten_theme= gray ;rakuten_border= on ;rakuten_auto_mode= on ;rakuten_genre_title= off ;rakuten_recommend= on ; 随時更新! pixivFANBOX アニメ@wiki ご支援お待ちしています! ムック本&画集新刊/個人画集新刊/新作Blu-ray単巻/新作Blu-ray DVD-BOX アニメ原画集全リスト スタッフインタビューwebリンク集 最新登録アイテム Switch ゼルダの伝説 Tears of the Kingdom Switch 世界樹の迷宮Ⅰ・Ⅱ・Ⅲ HD REMASTER Switch ピクミン 4 大友克洋 Animation AKIRA Layouts Key Frames 2 小説 機動戦士ガンダム 水星の魔女 1 ONE PIECE FILM REDデラックス・リミテッド・エディション 4K ULTRA HD Blu-ray Blu-ray 劇場版 ソードアート・オンライン -プログレッシブ- 冥き夕闇のスケルツォ 完全生産限定版 Blu-ray 映画『ゆるキャン△』 Blu-ray 【コレクターズ版】 Blu-ray ウマ娘 プリティーダービー 4th EVENT SPECIAL DREAMERS!! Blu-ray 天地無用!GXP パラダイス始動編 Blu-ray第1巻 特装版 天地無用!魎皇鬼 第伍期 Blu-ray SET 「GS美神」全話いっき見ブルーレイ Blu-ray ソードアート・オンライン -フルダイブ- メーカー特典:「イベントビジュアル使用A3クリアポスター」付 ラブライブ!虹ヶ咲学園スクールアイドル同好会 5th Live! 虹が咲く場所 Blu-ray Memorial BOX 宇宙戦艦ヤマト2202 愛の戦士たち Blu-ray BOX 特装限定版 地球へ… Blu-ray Disc BOX 完全生産限定版 神風怪盗ジャンヌ Complete Blu-ray BOX HUNTER×HUNTER ハンター試験編・ゾルディック家編Blu-ray BOX BLEACH Blu-ray Disc BOX 破面篇セレクション1+過去篇 完全生産限定版 MAZINGER THE MOVIE 1973-1976 4Kリマスター版 アニメ・ゲームのロゴデザイン シン・仮面ライダー 音楽集 テレビマガジン特別編集 仮面ライダー 完全版 EPISODE No.1~No.98 MOVIE リスアニ!Vol.50.5 ぼっち・ざ・ろっく!号デラックスエディション ヤマノススメ Next Summit アニメガイド おもいでビヨリ アニメ「魔入りました!入間くん」オフィシャルファンブック 『超時空要塞マクロス』パッケージアート集 CLAMP PREMIUM COLLECTION X 1 トーマの心臓 プレミアムエディション パズル ドラゴンズ 10th Anniversary Art Works はんざわかおり こみっくがーるず画集 ~あばばーさりー!~ あすぱら画集 すいみゃ Art Works trim polka-トリムポルカ- つぐもも裏 超!限界突破イラスト&激!すじ供養漫画集 開田裕治ウルトラマンシリーズ画集 井澤詩織1st写真集 mascotte 鬼頭明里写真集 my pace 内田真礼 1st photobook 「まあやドキ」 進藤あまね1st写真集 翠~Midori~ 声優 宮村優子 対談集 アスカライソジ 三石琴乃 ことのは 亀田祥倫アートワークス 100% 庵野秀明責任編集 仮面ライダー 資料写真集 1971-1973 金子雄司アニメーション背景美術画集 タローマン・クロニクル ラブライブ!サンシャイン!! Find Our 沼津~Aqoursのいる風景~ 機動戦士ガンダム 逆襲のシャア 友の会[復刻版] 梅津泰臣 KISS AND CRY 資料集 安彦良和 マイ・バック・ページズ 『機動戦士ガンダム ククルス・ドアンの島』編 氷川竜介 日本アニメの革新 歴史の転換点となった変化の構造分析 Blu-ray THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS 10th Anniversary Celebration Animation ETERNITY MEMORIES Blu-ray おいら宇宙の探鉱夫 ブルーレイ版 Blu-ray 映画 バクテン!! 完全生産限定版 アイカツ! 10th STORY ~未来へのSTARWAY~ Blu-ray BOX 初回生産限定版 はたらく細胞 Blu-ray Disc BOX 完全生産限定版 Blu-ray 長靴をはいた猫 3作品収録 Blu-ray わんぱく王子の大蛇退治 Blu-ray 魔道祖師 完結編 完全生産限定版 魔道祖師Q Blu-ray Disc BOX 完全生産限定盤 にじよん あにめーしょん Blu-ray BOX 【特装限定版】 Blu-ray 鋼の錬金術師 完結編 プレミアム・エディション Blu-ray付き やはりゲームでも俺の青春ラブコメはまちがっている。完 限定版【同梱物】オリジナルアニメ Blu-ray「だから、思春期は終わらずに、青春は続いていく。」
https://w.atwiki.jp/stalker_anomaly/pages/27.html
Lost to the Zone Mortal Sin Living Legend Finishの報告時にそれぞれに話を聞くことで開始できる。 Lost to the Zone Mortal SinMortal Sin Mysterious Envoy Mortal Sin Red Forester Mortal Sin Red Forest Haunters Mortal Sin Runaway Mortal Sin Needle in a Haystack Mortal Sin Situation Report Mortal Sin Ambush Mortal Sin Dark Crusade Mortal Sin Preemptive Strike Mortal Sin To War Mortal Sin Urban Warfare Mortal Sin Prisoner of War Mortal Sin Contact Lost Mortal Sin Destruction Site Mortal Sin Hospital Assault Mortal Sin Heart of the Zone Mortal Sin Decisive Blow Mortal Sin Confrontation Mortal Sin Endgame Mortal Sin Choice Mortal Sin Hero of the Zone コメント Mortal Sin Mysterious Envoy + ←長いので折りたたみ ヴォロニン将軍は、100ラズ バーでストーカーを困らせる謎の特使を尋問して欲しいと言っている。 ダッシュマンはデッド シティーの基地でMercenaryたちを困らせている謎の特使を尋問しろと言っている。 シドロヴィッチは、ルーキー村でストーカーを困らせる謎の使者を尋問して欲しいと言っている。 コールドは秘密基地のストーカーたちを困らせている謎の使者の尋問をしたいと考えている。 ルーカッシュは、Freedom本部でストーカーを困らせる謎の特使を尋問してほしいと言っている。 サハロフ教授は、研究所(移動式掩体壕)の近くで護衛を困らせている謎の使者を尋問することを望んでいる。 それぞれの場所にいるVodnikに話を聞く。 殺しても、話を最後まで聞いてもタスクは進められる。 + ←長いので折りたたみ 特使から有益な情報を得た。ヴォロニン将軍に報告しろ。 有益な情報を入手し、謎の使者を殺害した。ヴォロニン将軍に報告しろ。 特使から有益な情報を得た。ダッシュマンに報告しろ。 有益な情報を入手し、謎の使者を殺害した。ダッシュマンに報告しろ。 特使から有益な情報を得た。シドロヴィッチに報告しろ 有益な情報を得て、謎の特使を殺した。シドロヴィッチに報告しろ。 使者から有益な情報を得た。コールドに報告しろ。 有益な情報を入手し、謎の使者を殺害した。コールドに報告しろ。 特使から有益な情報を得た ルーカッシュに報告しろ。 有益な情報を手に入れ、謎の使者を殺した。ルーカッシュに報告しろ。 あなたは特使から有益な情報を得た サハロフ教授に報告しろ。 有益な情報を得て、謎の特使を殺した。サハロフ教授に報告しろ。 それぞれに話を報告する。 Mortal Sin Red Forester フォレスターにレッド フォレストで起こっている可能性のあるSinの活動について相談してください。 Red ForestにいるForesterに話を聞く。 Mortal Sin Red Forest Haunters フォレスターは謎のストーカーが野営地を設置した場所を推理した。彼らに立ち向かうのだ。 野営地にいるSinを倒す。 野営地へのアクセスはここから + ←クリックで内容表示 死体を調べて有益な情報を探せ。 死体からPDAを回収する。 Mortal Sin Runaway Sinは誰かを追っていた 彼らは次に西の鉱山を調べることになっていた 彼らの代わりに調査に行け 西の鉱山にいるStitchに話を聞く。 Mortal Sin Needle in a Haystack スティッチは重要な任務のためにハッキング装置を必要としている。トラック墓地の真ん中にある大破したバスのひとつからアイテムを回収しろ。 RF受信機を使ってTruck Cemeteryにあるハッキング装置を回収する。周波数は171MHzで固定。 ハッキング装置の場所はここに固定? →1.5.1ではもう少し南だったので、固定では無さそう。受信機のピッピッという音がはっきり聞こえる周辺のバスの中に設置される? + ←クリックで内容表示 ハッキング装置を見つけた。スティッチに持ち帰れ。 西の鉱山にいるStitchにハッキング装置を渡す。 Mortal Sin Situation Report + ←長いので折りたたみ スティッチによると、Sinは大規模な作戦を準備しているらしい。ヴォロニン将軍に調査結果を報告しろ。 スティッチによると、Sinは大規模な作戦を準備しているらしい。ダッシュマンに調査結果を報告しろ。 スティッチによると、Sinは大規模な作戦を準備しているらしい。シドロヴィッチに調査結果を報告しろ。 スティッチによると、Sinは大規模な作戦を準備しているらしい。コールドに調査結果を報告しろ。 スティッチによると、Sinは大規模な作戦を準備しているらしい。ルーカッシュに調査結果を報告しろ。 スティッチによると、Sinは大規模な作戦を準備しているらしい。サハロフ教授に調査結果を報告しろ。。 それぞれのところに報告する。 Mortal Sin Ambush + ←長いので折りたたみ Sinの部隊がバーを侵略している。奴らを撃退しなければ。 Sinの部隊がデッド シティーを侵略している。奴等を撃退しなければ。 Sinの部隊がルーキー村を侵略している。奴等を撃退しなければ。 Sinの部隊が釣り堀集落を侵略している。奴等を撃退しなければ。 Sinの部隊が本部を侵略している。奴等を撃退しなければ。 Sinの部隊が研究所(移動式掩体壕)を侵略している。奴等を撃退しなければ。 Sinが襲ってくるので撃退する。普通に戦闘するには人数が多いので、進行ルート上に地雷を置くのも良い。 + ←長いので折りたたみ 敵の襲撃を撃退した。ヴォロニン将軍に報告しろ。 敵の襲撃を撃退した。ダッシュマンに報告しろ。 敵の襲撃を撃退した。シドロヴィッチに報告しろ。 敵の襲撃を撃退した。コールドに報告しろ。 敵の襲撃を撃退した。ルーカッシュに報告しろ。 敵の襲撃を撃退した。サハロフ教授に報告しろ。 それぞれのところに報告する。 Mortal Sin Dark Crusade Sinはストーカーのコミュニティ全体にとって大きな脅威だ。彼らを止めるためにできることをしろ。 Mortal Sin Hospital Assaultまで同時進行。 チェルノボグは、このゾーンを全世界に拡大する計画だ。彼を止めなければならない。 Mortal Sin Endgameまで同時進行。 Mortal Sin Preemptive Strike Sinはミラクル マシンを再起動しようとしている。研究所の入口近くの見張りを殺せ。 Sinはミラクル マシンを再起動しようとしている。研究所まで降り、遭遇した全ての敵を殺せ。 Sinはミラクル マシンを再起動しようとしている。最終部隊の成功を妨げろ。 Sinはブレイン スコーチャーを再起動しようとしている。それを防ぐためレーダー施設に行き、全ての敵対勢力を排除しろ。 ミラクル マシンかブレイン スコーチャーのどちらか選び、道中のSinを倒しながら再起動を阻止する。 ミラクル マシンの方が楽 なお、数日にわたって放置していると任務失敗扱いになる模様(ブレインスコーチャーで確認) Mortal Sin To War 「精神波の放射設備」の再起動に失敗し、Sinは開戦を宣言した。リマンスクでローグと会い、共同戦線を張れ。 LimanskにいるRogueに話を聞く。 Mortal Sin Urban Warfare Sinの部隊がリマンスクの大部分を占領した。混乱を起こさせるため、リーダーを暗殺しろ。 Sinのリーダーを倒す。 Sinの懲戒者たちを倒した。ローグに報告しろ。 Rogueに報告する。 Mortal Sin Prisoner of War ローグはSinのメンバーを捕まえることに成功した。彼を尋問して有益な情報を得ろ。 捕虜を尋問して、Rogueに報告する。 Mortal Sin Contact Lost ローグが派遣した偵察隊が任務から戻らなかった。状況を調査しろ。 工事現場近くにいる偵察隊の生き残りと会話する。エミッションの発生タイミングによっては生き残りが会話前に死んでしまい任務失敗になり詰む可能性があるので注意。 偵察隊の近くに落ちているのPDAを拾う。 PDAの場所はここに固定? + ←クリックで内容表示 チームから情報を得ることができた。ローグのところに戻る。 Rogueに報告する。 Mortal Sin Destruction Site Sinの部隊は古い建設現場の要塞化された位置に陣取っている。奴らを排除してリマンスクを確保し、北への道にアクセスしよう。 古い建設現場にいるSinを殲滅し、Rogueに話しかける。 Mortal Sin Hospital Assault リマンスクのSin残党を排除して放棄された病院にアクセスする。 放棄された病院からSinの部隊を追い出し、彼らの拠点を奪いながら原子力発電所へと突き進め。 Sinを倒しながらに進む。 テレパシーによる声で、謎のストーカーの居場所を告げられた。調査しろ。 謎のストーカーに話を聞く。 Rogueに話を聞く。 Mortal Sin Heart of the Zone チェルノブイリ原子力発電所の北側に向かう途中にあるSinのパトロールを排除して、安全な帰路を確保しろ。 Sinを倒しながら先に進む。 ジェネレーターと呼ばれる不吉な場所に行け。 Generatorsへ行く。 正体不明のストーカーがPDAで連絡してきた。願わくば、それが味方であってほしい。 正体不明のストーカーに話を聞く。 次のクエストが時限性で、しかも即死級の難易度の為に、事前に中央付近のコントローラー2体?を倒しておいたほうが良い。 Mortal Sin Decisive Blow Sinの残存兵力は戦争研究所の正面入り口付近に集まっている。ストレロックの妨害工作任務から目をそらすために、奴らを攻撃する。 Sinを殲滅する。(時間制限あり) 地下では無く屋外の施設を襲撃する。道中にはミュータントの群れがいるほか、施設外周には踏むと即死級のダメージを受ける地雷が敷設されているため注意。 正体不明のストーカーの位置から直線的にある施設西側の入り口周辺は地雷原。 地雷は地面から棒が立っているので一応見分けることは出来るが、数が多くしかも施設のモノリス兵にガウスライフル持ちが居るので、しゃがみでのろのろ歩いていると撃ち殺される。 施設の北側か南側のへ遠回りして進入しよう。 Mortal Sin Confrontation Sinは決定的に任務を失敗した。チェルノボグと対決しろ。 Chernobogに話を聞く。 目の前にある、いかにもな施設入り口ではなく、チェルノブイリ原発へ向かう。 Mortal Sin Endgame チェルノボグを追いかけて、彼の願いを叶えられないように細心の注意を払え。 Chernobogと取り巻きを倒す。 チェルノボグ本人は非常に硬い。ヘッドショット5発やグレネード3発に耐えるため、不用意に近づかないように。 (後に取り返しのつかない会話選択肢があるため、後からロードできる別名セーブ推奨) Mortal Sin Choice チェルノボグは死んだ。自分で願望機を使うかどうかは、おまえの自由だ。 (別名セーブ推奨。最後のチャンス。) Stitchに話を聞く。 願望機を使うかどうか選ぶ。 願望機と話す 好きな選択肢を選ぼう。 願望機は、石棺の最下層中央にある、砂利や瓦礫に埋もれたエリアを上った空間に鎮座している、発光する直方体がそれ。 + ←選択肢のネタバレ 一部の選択肢はゲームをクラッシュさせる可能性がある。 どの選択肢を選ぼうとも、それが正しく叶えられることは無く、事実が歪曲された状態で叶えられることになる。 たとえば、ゾーンを消し去りたい、と望めば、プレイヤーは盲目になり、視界からゾーンが消える。(あるいはゲームがクラッシュする) 世界平和を望む、を選択すると、ゲームからシドロヴィッチ以外のNPCがすべて消去され、 その後のストーリーを含むすべてのクエストフラグが破壊される。 富を選択すると、バグによりゲームがクラッシュする。(ver1.5.2で解決したらしい) 不死身を選択すると、あらゆるヘルスダメージを無効化するようになるが、グレネードを含む即死判定に当たると即死する。 いずれもあなたのセーブデータに永久に働くため、取り返しがつかない。 それらを望まないのであれば、スティッチとの会話前のセーブデータまで戻ろう。 + ←願望機とは何なのかネタバレ "共通意識体"がゾーンの秘密を人類から秘匿するために創られた罠であり、ゾーン領域を拡大する力を持つ装置である。 ゾーンの秘密を探ろうとするストーカー達に対し、"願いが叶う"というエサで誘引し、近づいた者をミラクルマシンや、 ブレインスコーチャーで洗脳、もしくは精神破壊する構造になっている。 "願い"を聞き入れると、ゾーン領域が半径5キロメートル拡大してしまう。 原発内部を調査すると聞こえてくる、「イディーカムニェー」とは、ロシア語で「come to me」であり、 願望機がストーカーに対して「我がもとへ来たれ」と呼び掛けているのである。 Mortal Sin Hero of the Zone + ←長いので折りたたみ Sinがゾーンの拡大を加速させるのを阻止した。Vorornin将軍に成功を報告しろ。 あなたのおかげでゾーンは今の状態を維持することができた。ダッシュマンに成功を報告しろ。 あなたは世界中のストーカーの脅威に立ち向かい、勝利を収めた。その成果をシドロヴィッチに報告しろ。 ゾーンの均衡が崩れるのを防いだ。コールドに成功を報告しろ。 あなたは暴君が世界を侵食しようとするのを防いだ。ルーカッシュに成功を報告しろ。 あなたは普通の科学者なら死んでしまうような冒険を生き抜き、ゾーンを安全に研究用に封じ込めた。サハロフ教授に成功を報告しろ。 それぞれのところに報告する。 コメント 名前
https://w.atwiki.jp/toram_international/pages/38.html
Home→Map→アカーク廃市/Akaku Desert アカーク廃市/Akaku Desert エリア1/Area 1 Monster Level Element Drop Items サンドアングラー/Sand Anglerfish Lv67 火/Fire ・大きなヒレ/Big Fin ・光る触覚/Shining Antenna ・あんきも/Monkfish Liver ●ストームスタッフ/Storm Staff スカラーロア/Scalar Roar Lv69 地/Earth ・妖精の羽根/Fairy Feather ★セーブポイント/Save Point ・流砂の結晶/Quicksand Crystal ●カチューシャ/Headband (渋黄2/Dark Yellow B) キリズナー/Kiliznar Lv66 地/Earth ・まだら模様の皮/Mottled Skin ・アカークの砂/Akaku Sand ・しなる首骨/Pliable Neck Bone ●フランベルジュ/Flamberge マッドブロッシュ/Mudrosch Lv68 地/Earth ・ひんやりとした皮/Cool Skin ・伸びる舌/Stretchy Tongue ・がまの油/Frog Ointment ●旅人のマント/Traveler Cape メタルスティンガー/Metal Stinger Lv82 Mini Boss 地/Earth ・ 硬質なハサミ/Harde Scissor ・サソリの尾/Scorpion Tail ・砂の輝石/Sand Pyroxene ◇メタルスティンガー/Metal Stinger エリア2/Area 2 Monster Level Element Drop Items サンドアングラー/Sand Anglerfish Lv67 火/Fire ・大きなヒレ/Big Fin ・光る触覚/Shining Antenna ・あんきも/Monkfish Liver ●ストームスタッフ/Storm Staff スカラーロア/Scalar Roar Lv69 地/Earth ・妖精の羽根/Fairy Feather ★セーブポイント/Save Point ・流砂の結晶/Quicksand Crystal ●カチューシャ/Headband (渋黄2/Dark Yellow B) キリズナー/Kiliznar Lv70 地/Earth ・まだら模様の皮/Mottled Skin ・アカークの砂/Akaku Sand ・しなる首骨/Pliable Neck Bone ●フランベルジュ/Flamberge マッドブロッシュ/Mudrosch Lv68 地/Earth ・ひんやりとした皮/Cool Skin ・伸びる舌/Stretchy Tongue ・がまの油/Frog Ointment ●旅人のマント/Traveler Cape メタルスティンガー/Metal Stinger Lv82 Mini Boss 地/Earth ・ 硬質なハサミ/Harde Scissor ・サソリの尾/Scorpion Tail ・砂の輝石/Sand Pyroxene ◇メタルスティンガー/Metal Stinger 外の荒野/Akaku Desert:Hill Monster Level Element Drop Items グーブア/Goovua Lv.82 Boss 無/Neutral ・砕けた双刃/Broken Dual Edge ・グーブアの肩当/Goovua s Shoulder Pad ・破れたマント/Torn Cloack ・グーブアの仮面片/Goovua s Mask Fragment ●デゼーアンフェル/Desert Anfel ●デゼーメントゥム/Desert Mentum ●冒険者の服(深緑1)/ Adventure s Garb(Turqoise A) ◇グーブア/Goovua
https://w.atwiki.jp/dwarffortress/pages/108.html
InterWiki用の練習ページです。 他のWikiのページに飛んでみよう。 WikiWikiWeb FrontPage Tiki WelcomeVisitors YukiWiki FrontPage RWiki top PukiWikiのページで飛んでみよう。 pukiwiki FrontPage pukiwiki.dev FrontPage 検索だって出来る。 Googleでpukiwikiを検索 Google pukiwiki YahooでPHPを検索 Yahoo PHP
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/127.html
ここを編集 ■ 翻訳が完了したものは「翻訳中...」を削除してください。 ▼基本ユニット(A~N) +Banshee Banshee ▼生産 Engines screaming. エンジンがうなるわよ。 ▼選択 Yeah? 何か? I got my ears on. 聞いてますよ。 Call the ball. 着陸態勢。 Holla back. どうも。 Loud and clear. よく聞こえます。 Receiving. どうぞ。 Ready for some death from above? (動画にはない) 空飛ぶ死神はいかが? (参考)"Death from above"は「地獄の黙示録」に出るヘリに書かれたロゴ。 Command, where s my back up?! (動画にはない) 司令部、私の援護はいないの? Rolling thunder. (動画にはない) 雷が落ちるわよ。 Now you re speakin my language. (動画にはない) わかってんじゃない。 ▼繰り返し選択 We ain t got all day. こっちは忙しいのよ。 I m burning fuel here, smart guy. ねえ、私の燃料を無駄にしないで。 This is the Give-em-hell-o-copter ! こちらは"奴らに地獄を味わせコプター"。 What is with you monkeys in command? どうしたんだ?私に指示しているのは猿なのか? Thanks for the...props. 褒めてくれて...ありがとう。 You can only tie the record for low flight. あなたは私の低空飛行の記録だけとは並ぶね。 In space, everyone can hear me scream......cause I m the Banshee, get it? 宇宙では、私の叫び声が聞こえない奴はいない..........私バンシーだから、分かる? Today s in-flight movie will be Ghost Academy The Musical, starring Zec Afron and Corbin Green. 本日の機内映画はゴーストアカデミー ゼック・アフロンとコービン・グリーンが出演のミュージカルだ。 Please turn off all cell phones, gauss rifles, EMPs, psionic waveform emitters, and plasma-based perdition flamethrowers. Thanks, and have a great flight! 携帯電話、ガウスライフル、サイオニック波放射器、地獄のプラズマ火炎放射器等の電源を切ってください。ありがとうございます、では良い旅を! What s the vector, Victor? Give me the clearance, Clarence. ビクター、ベクターとは何だ?クリアーにしくれ、クレランス!(vectorとVictor,clearanceとClarenceの発音が似てるギャグ) Looks like I picked the wrong day to quit StimPacks. スティムパックをやめる日は今日ではないみたいね。 Anyone else know how to fly this thing? No? I ll wing it. 他にこいつを飛行できる人いる?いないの?じゃあ私が飛ばすわ。 ▼移動 Weapons hot! 武装完了。 Turbines to full. 最大出力。 In bound! 向かいます! Roger that. 了解したわ。 Done and done! さっさと終わらせるわ。 Engaging. 合流します。 Confirmed. 了解。 I got this! 判ったわ。 Can do. 行けるわ。 No problem! 大丈夫。 Right. そうね。 Fine. いいわ。 That s fine. それでいいわ。 ▼攻撃 Rolling thunder. 爆撃開始 I m gonna enjoy this. 楽しめそうだ! Screamin fury. 叫ぶ怒り。 This could get messy! 厄介かもね。 They ain t gettin far. 逃さないわよ。 Apocalypse...now! 地獄を見せるわ。 Targets acquired! 標的確認! ▼その他 Stealth mode engaged. (Cloak) ステルスモードに入りました Got an energy crisis, here." (Low Energy) エネルギー危機だよ! Mayday! Mayday! (When hurt) メーデー!メーデー! +Battlecruiser 翻訳中... Battlecruiser ▼生産 Who called in the fleet? 空軍を呼んだのはだれかな? ▼選択 Patching you through. 接続している。 What is it? どうしたかね? Well? ふむ。 You hailed? 挨拶はどうした? Yes, commander? 何だね、司令官? Oh really? 本当かね? ▼繰り返し選択 Let s go this way really, really fast! If something gets in our way, shoot it! こっちにさっさと行こう。邪魔なものは、撃ってしまえ! We are running low on synergy... シナジー(相乗効果)が少ない。 This battlecruiser shoots, it destroys, but wait! It does more! このバトルクルーザーは射撃し、破壊する。しかし、それだけではないのだよ! Let s hurry up and finish this attack, it s raid night. 急いでこの攻撃を終わらせてしまえ!今夜は急襲だ! What s with all these blinky lights? この光ったり消えたりするライトは何だ? Flying this low always makes me nervous. こんなに低く飛ぶのはいつも緊張する。 Do svidaniya. Don t get any on ya! 翻訳待ち... I ve lost my hat! Swing around, we ll pick it up. 帽子を飛ばされた!戻れ、取りに行くぞ! We re going down. Stay with the ship. I m out! Where s my escape pod? ああ、墜落してしまう!お前たちは残れ、私は降りる!脱出ポッドはどこだ? The Yamato is loaded and so am I... ヤマトキャノンも私も準備完了だ。 I m seeing double! Shoot them both! 敵が2つに見える!両方撃て! Ah, it s happy hour. Wonderful! うむ、 What do you mean we re out of olives?! オリーブがないとはどういうことだ!? I have an announcement! I am drunk! 全船員に連絡!私は酔っている! Don t panic, just grab ahold of the nearest crew member! Oh, sorry dear. 落ち着いて、近くにいる船員につかまれ!おっと、ごめんよ。 ▼移動 Course laid in. 針路決定。 Take it slow. 確実に。 Acknowledged. 了解。 Whatever that means... 仰せの通りに。 Yes commander... ええ、司令官。 En route! 出発! Yes sir. イェッサー。 Roger! ラジャー。 Okay. OK。 Will do. 喜んで。 I m on it. やりましょう。 Engage. とりかかる。 Squadron en route. 全隊、針路を取れ。 ▼攻撃 Weapons charged and ready! 全武装準備完了!. Commencing bombardment. 砲撃をはじめる。 Take no prisoners! 容赦するな。(直訳:捕虜はとるな。) Ah...how exciting! ふむ…なんとも興奮する! Cauterise the area. エリアを焼きつくす。 Full attack! All weapons! 全力攻撃だ!全砲門開け! ▼いろいろ Plasma Torpedoes loaded. (Plasma Torpedoes) プラズマトーリドー、充填完了。 Yamato Cannon online. (Yamato Cannon) ヤマトキャノン準備完了。 Missile Pods activated. (Missile Pods) (動画にはない) ミサイルポッド、起動。 Shields at maximum. (Defense Matrix) シールド最大。 Insufficient energy. (Low Energy) エネルギーが足りない。 We need to recharge. (Low Energy) 最充填しなければ。 It s a trap! (When hurt) 罠だ! Abandon ship! (When killed) 脱出しろ! +Ghost 翻訳中... Ghost ▼生産 Ghost reporting. こちらゴースト。 ▼選択 Go! 行くぞ! Out with it! 命令を言え。 Give me the sitrep. 状況報告をよこしてくれ。 Come again? なんだって? You sure about that? 本気か? Solo operative, right? 個人行動だ、いいな? ▼繰り返し選択 Boo! バア!(お化けのおどかし) Nucular launch detected. 核兵器の発射を確認しました…ってね。 You call down the thunder... あんたは雷を呼び寄せたのさ... ...now deal with it! ...さあ、扱いきれるかな。 Almost counts in horseshoes AND nuclear strikes! 蹄鉄投げ(輪投げのようなもの)と核攻撃はだいたいでもいいのさ。 I think the female ghosts have nicer equipment. 女のゴーストのほうがいい装備を持ってる気がするんだが。 Did you see that? Exactly... 今の見たか?完璧だ... Pain don t hurt...(punch noise)..Oof! 痛みには動じないさ...(殴る音)...痛っ! Today s forecast is...extra bomby, slight chance of mushroom clouds. 今日の天気は...激しい爆発、ところによりキノコ雲、だな。 I see live people. (two shots are heard) I see dead people. 生きた人間が見える。(2回の射撃音)今は死んだ人間が見えるな。 Whenever I see a world untouched by war, a world of innocence, a world of lush forests and clear rivers. I really just wanna nuke the crap out of it! 俺は、戦いのない、無垢で、みずみずしい緑とキレイな川の流れる世界を見たとき、いつもそれを核でぶっ壊してやりたくなる。 You have something on your face. (gunshot) Got it. 顔になんかついてるぞ。(銃声)とれたぜ。 I ll paint the town...dead. 街を染めてやる...死で。 Feeling lucky, punk? (動画にはない) ラッキーだと思ったかい、若造? We all got it coming, kid. (動画にはない) 翻訳待ち... Make my day. (動画にはない) やってみろよ。 I know what you re thinkin ... 何を考えてるかわかるぜ。 ▼移動 Nothing to it. 問題ない。 Copy that... 了解... Sounds like a plan. よさそうだな。 You re on. 聞いてるぜ。 Confirmed. 承認。 Deploying... 配置につく... Yes, sir. 了解、司令官 Roger. ラジャー。 Okay... OKだ... Will do. 喜んで。 I m on it. とりかかる。 ▼攻撃 Never know what hit them. 誰に攻撃されたかわからんだろうな。 You know what I like. 俺の好みがわかってるじゃないか。 Well color me happy. 楽しそうじゃないか。 Target in my sights. 目標を視認。 Take em down! 奴らをやるぞ! All too easy. お安い御用さ。 Now that s an ass-whooping. ふん、そいつはクソ最高だな。 ▼その他 Outta sight! (Cloak) 敵の視界を外れるぞ。 Paint the target. (Calldown Nuclear Strike) 目標を確認。 Johnny Number Five is not alive. (EMP Shot) ジョニー5(洋画に登場するロボット)は死んだな。 Power down. (EMP shot) 電源を落とすぞ。 Goin underground. (Enter Bunker) 潜る。 Now what? (Enter Bunker) なんだい? Awaiting evac.(Enter Dropship) 回収を待つ。 Not gonna happen. (Low Energy) 無理だな。 It s getting too hot! (When hurt) 激しくなってきたぞ! Never say die... (When killed) 翻訳待ち... +Hellion 翻訳中... Hellion ▼生産 Ready to raise some hell! 地獄を見せてやるぜ。 ▼選択 Talk to me, boss! 言ってくれ、ボス! Are you ready for this? 準備できてるかい? Where s the hot action? なんか刺激的な命令かい? Light it up! 燃やしてやるぜ。 Daylight s burnin ! 太陽が燃えてるぜ。 I m waitin on ya. まってたんだ! ▼繰り返し選択 Like a bat out of...ah, forget it... (Like a bat out of hell で「猛スピードで」) Zerg. They re what s for dinner. ザーグか。奴らはいいディナーだ。 I m burning up the road like a big dog in heat! 翻訳待ち... I am Speed. Ka-Chow! 俺がスピードだ!ヒャッハー! Yes, in fact, I do own the road! おう、実のところは道路は俺のもんなのさ。 Off road? Hell, I do my best work off world. 翻訳待ち... Suspension is an integral part of any vehicle, but this one requires suspension of disbelief. Get it? 翻訳待ち... Wooh boy! I m hotter than a June bug riding bareback on the hind leg of a jack rabbit with his tail on fire! 翻訳待ち... Gotta problem with alien races? Seriously, just anticipate the terrain, you ll win every time. 翻訳待ち... Ain t fallin for no banana in my tailpipe. 翻訳待ち... Put THAT in your tailpipe and smoke it! 翻訳待ち... ▼移動 I m goin in! 俺が行く! Right on! 今すぐに! HELL yeah! ヒャッハー! Smokin ! 燃えてるぜ! Let s do this! やってやろうじゃねえか! Burnin rubber! 翻訳待ち... Pedal to the metal! 翻訳待ち... Is that it? マジかい? All day long! 翻訳待ち... Absolutely! まったくだ! Sound s sweet! よさそうじゃねえか! Word. 翻訳待ち... ▼攻撃 Get some! やってやるぜ! Death rides with me! 俺には死神がついてるんだ! Yeehaw! イェッハー! Turnin up the heat! 温度上げてくぜ! Eat napalm! ナパームをくらいやがれ! Fire! Fire! 燃やせ!燃やせ! Not a problem! 楽勝だ! ▼その他 I ain t got all day! (enter dropship) 翻訳待ち... Uhh... I m in a heap of trouble! (When hurt) 翻訳待ち... Blaze a glory! (When killed) 翻訳待ち... +Marauder 翻訳中... Marauder ▼生産 KABOOM, baby! ドッカーン、だ。 Let s have a blast! (動画にはない) ぶっとばしてやるぜ。 Ohhh, it s on. (動画にはない) 翻訳待ち... It s go time! (動画にはない) 翻訳待ち... It s about to get heavy. (動画にはない) 翻訳待ち... ▼選択 Just say when... 準備できてるぜ。 Go on... 言ってくれ。 Say the word, baby... 命令をくれ。 Time s a wastin ... さっさとしようぜ。 Don t leave me hanging! 俺を待たせるんじゃないぜ。 Gotta WHOLE lotta love! 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 What the hell are smithereens, anyway? 翻訳待ち... Yeah, I got all five fingers! Three on this hand, two on the other one! ああ、指は5つ全部ついてるぜ。こっちの手に3つ、反対側に2つだ。 Baby...you really light my fuse (weapon fires) Whoops! (distant explosion heard) DAMN! Premature Detonation! 翻訳待ち... Baby, if I could rearrange the alphabet, I d put U and I together... 翻訳待ち... What s your sign, baby? Mine s explosives! あんたのサインはなんだい?俺のは爆発だ! I m sooo sexy. I sometimes romance myself. 俺はマジでセクシーだな。自分が Actually, that is a grenade in my pants. 翻訳待ち... ▼移動 Ohhh, it s on. 翻訳待ち... Believe it. そう思ってたぜ。 I m all about that. 翻訳待ち... Let s do this. やるぜ。 It s go time. 行くぞ。 It s about to get heavy. 翻訳待ち... First round s on me. 俺が先手だ。 Got it. わかったぜ。 Sure. 了解。 Sure thing. まったくだな。 Why not? あたりまえだな。 Of course. もちろんだ。 ▼攻撃 Blow them all to hell! 地獄にふきとばしてやる。 Sucks to be you! 翻訳待ち... Let s have a blast! ぶっ飛ばすぜ。 Say goodnight! お休み。 Blast in time! すぐにやるぜ。 Frag em! 翻訳待ち... ▼その他 Diggin in! (Entering Bunker) 潜るぜ。 Back in action! (Exiting bunker) 戻ってきたぞ! Where s the love? (Calling for evac) 翻訳待ち... I m in a world of hurt! (When hurt) 翻訳待ち... Damn, I was good! (When killed) 翻訳待ち... +Marine 翻訳中... Marine ▼生産 You want a piece of me, boy? 俺とヤりてぇってか、おぉ? color(#3279a5)オレの力が必要かい? ▼選択 This better be good... これでいいんだろうな? Been waitin on you. 命令をくれ。 You gonna give me orders? あんたが司令官か? Who wants some?! 誰が俺にやられたいって!? Armed and ready! 武装完了、準備よし! By the numbers, boys. 規則通りに、だ。 Bring it! (動画にはない) かかってこい! Medic! (動画にはない) 衛生兵! ▼繰り返し選択 Man... STILL stuck in this chickens*ht outfit... 翻訳待ち... You ever notice that nobody ever comes back to the barracks? (動画にはない) バラックに戻ってきたやつなんかいねえって気づいてるかい? How do you take a leak in this damn suit? (動画にはない) このクソッタレスーツの中でどうやって小便しろと? Kiss my ass! 俺のケツを舐めな! Whatever I do, they keep bringin me back in! 翻訳待ち... This is my C-14 Impaler gauss rifle! There are many like it, but this one is mine! これぞ我がC-14インペラーガウスライフル!世に多くの銃があれど、これは我、唯一のもの! I came here to kick ass and chew bubble gum... 翻訳待ち... And I m all outta...ugh, forget it. 翻訳待ち... The only thing you should feel when you shoot someone...is the recoil. 誰かを撃つときに感じるのは、リコイルだけだ。 Man, am I just being paranoid or is that medic following me?! (動画にはない) 翻訳待ち... You ever notice that nobody ever comes back to the barracks? 気付いたかい、バラックスに逃げ帰るような奴はいないってことを This one time, at boot camp... 翻訳待ち... AAACHOO!! (Splat) Can t see a damn thing... (motor starts, windshield wiper sounds) Ah, much better.(動画にはない) 翻訳待ち... Excuse me, I-I gotta burp... あー、すいません、ゲップが... Thank you, sir! May I have another! ありがとうございます、サー!でも別の命令にして下さい! ▼移動 I feel ya. 翻訳待ち... I m on it! とりかかる! Outstanding! 最高だな! Keep your shirt on, Sparky. 翻訳待ち... Go go go! ゴーゴーゴー! Booyah! 翻訳待ち... That s fine. よさそうだな。 Got it. 了解。 Sure! わかったぜ。 Sure thing! 翻訳待ち... Why not? 翻訳待ち... Of course! もちろんだ! Gangway, comin through! どけどけ、通らせてもらうぜ Aye aye, sir! アイアイサー! Can t wait. 待ちきれないぜ。 Lookin forward to it. 楽しみにしてたんだ。 Orders received. 命令をうけとったぜ。 Will do. 喜んで。 You got it! いいぜ! Yes sir! イエッサー! Ten-four. 了解! Roger that! 分かりました! Affirmative. いいね! ▼攻撃 Get some! 翻訳待ち... Bring it! 翻訳待ち... How s that for whoop-ass? 翻訳待ち... Let s rock! 翻訳待ち... Rawr! 翻訳待ち... Hit it! 撃て! Gonna get me some! 撃たせてくれ! Let s do this! やってやろうじゃないか。 Die die die! 死ね死ね死ね! Cover!" (Enter Bunker) カバーに入る! Back at em!" (Exit Bunker) 戻ってきたぜ! Where s my evac?" (Enter Dropship) We could use some help here! (When hurt) 応援を寄こしてくれ! Mother? (When killed) 翻訳待ち... +Medivac 翻訳中... Medivac ▼生産 Ready for dust-off. 翻訳待ち... ▼選択 Waitin on you. 指令を Picking up or dropping off... 乗せるのかいそれとも降ろすのかい Talk to me. 命令を出してくれ Now what? 翻訳待ち... Where s the emergency? 交戦場所はどこだ? Ready for pick up? 乗せるやつはいるのか? Life flights here. 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 I normally don t give rides to strangers. 本当は知らない奴なんて乗せたくないんだがね Be sure to wipe your feet at the door. 翻訳待ち... Hurry up! What are you missing a leg or some... oh... 急げ!あんたは片足をなくなったのかそれとも...うっ... Attention passengers, the local time...doesn t matter since you ll be dead soon anyway. 乗客の皆さま、ただ今の現地時間は...すぐに死ぬ奴らには関係ないか WE RE HIT!!! WE RE HIT!!! WE RE ALL GONNA DIE!!! WE RE...haha! Just kidding! Should ve seen the looks on your faces! 当たった!当たった!みんな死んじまうんだ...ハハ冗談だよ!そのツラ見せてくれたらよかったのに The weather outside is hostile with a slight chance of fog-of-war. 翻訳待ち... Uh, why you boys all wearing redshirts anyway? 翻訳待ち... Welcome to the Flying Meat Wagon. 空飛ぶ囚人護送車にようこそ Walk it off! 翻訳待ち... Welcome aboard. Are you an organ donor? ようこそ、臓器提供者かい? The power of medivac compels you! メディバックの前には皆ひれ伏すしかないのさ Oh suck it up! You act like you got both arms blown off! 翻訳待ち... ▼移動 In the pipe, five by five. 翻訳待ち... I heard that. 了解 Loud and clear. 了解(よく聞こえた) Will do, command. 今行く、司令官 ETA. One minute. 到着予定時刻、1分 In bound. 翻訳待ち... Well hallelujah! ハレルヤ! Acknowledged. わかったよ Understood. 承知した Confirmed. 翻訳待ち... On my way. 翻訳待ち... Let s go. レッツゴー Heading out. 翻訳待ち... ▼攻撃(治療) Who s gonna rescue me?! 翻訳待ち... Me? You re sure? 翻訳待ち... If you say so. 翻訳待ち... (sigh)...This should be quick. (ため息)...すぐに治療しなくては Oh hell! なんてことだ Going in! 翻訳待ち... ▼その他 Strap in. (Load) シートベルトしてくれ Watch your step. (Load) ルートでも確認してろ Here s your stop. (Unload) ここが目的地だ Droppin off. (Unload) 降下開始 I had exorcised the demons! (Heal Command) 翻訳待ち... Go into the light! (Heal) 翻訳待ち... We ll fix you right up. (Heal) 今すぐ修理を始める Negative H.Q.. (Low Energy) 翻訳待ち... Somebody get me out of this mess! (When hurt) 翻訳待ち... Medic! (When killed) 衛生兵! -MULE 翻訳中... MULE (文章なし:動画を参照して下さい) ここを編集
https://w.atwiki.jp/terragen/pages/125.html
Node Type Population ノード説明と目的 ポピュレーションは、カスタマイズ可能な同じオブジェクトインスタンスを大量に作成し、XZ平面上の長方形エリアに分布するために使用します。ポピュレーションを使用する事で、アプリケーションは的確にオブジェクトインスタンスを自動的に地表上に配置し、オブジェクトのy座標が地形のy座標と一致するようにする事が出来ます。密度シェーダを指定する機能により、ユーザはオブジェクトの配置と分布マスキングする事が出来ます。ディストリビューション(分布)シェーダが指定されていない場合、ポピュレーションはオブジェクトを定義された長方形エリアにランダムに配置します。より多くのバリエーションを模倣するためにポピュレーションはオブジェクトインスタンスをy軸を中心にランダムに回転させる事ができ、ユーザー定義のパラメータによってポピュレーションによるオブジェクトの大きさを変更する事が出来ます。 『Populator v4』はTerragen 3の新機能です。『Populator v3』からいくつかの重要な新機能があります: ポピュレーションのマルチスレッド化。ポピュレーションを複数のコアで同時に計算する事が出来るので、マルチコアマシンではかなり高速になります。 インスタンスの編集。ポピュレーション内の個々のインスタンスを編集、削除する事が出来ます。詳しくはポピュレーションのインスタンスの編集を参照して下さい。 インスタンスキャッシュ。ポピュレーションはインスタンスキャッシュファイルに保存する事が出来ます。ポピュレーションが読み込まれる際にあらかじめ計算済みのキャッシュファイルが読み込まれます。再度インスタンスを計算する事に比べて時間が節約する事が出来ます。詳しくはポピュレーションのインスタンス・キャッシュを参照して下さい。 もう1つの重要な変更点は、『Populator v4』ではインスタンスがポピュレーションエリア外に分布されなくなったことです。 Terragen 3以降、『Populator v3』から『Populator v4』に置き換えられました。すべての新しいインスタンスは、『Populator v4』を使用して作成されます。しかし、『Populator v3』はまだTG3では使用可能なので、TG2で作成されたプロジェクトは、TG3で読み込んでも前回同様レンダリングされます。唯一の違いは、TG3で新しく『Populator v3』ノードを作成する事が出来ません。 『Populator v3』から『Populator v4』に変換する場合は、トップツールバーの【Objects】からノードリストに移り、変換するポピュレーションノードを選択します((ノードネットワーク内で選択したポピュレーションノードは検出されません)。次にノードリスト下のギアアイコンをクリックし、ポップアップメニューから"Upgrade Selected Population to v4"を選択します。ノードネットワーク上の『Populator v3』はグレー表示で無効になり、新たに『Populator v4』で同名のノードが作成され、ノードの接続も自動で行われます。 『Populator』ノードを使用するに当たっての追加情報やインスタンスプロジェクトについては、ポピュレーションガイドを参照して下さい。 設定 Name ノード名 ポピュレーションノード名 Enable 有効 チェックを入れる事で有効になります。未チェックで一切の設定が無効になります。 Show b-box in preview 3Dプレビューで2Dの長方形表示を有効/無効にします。これは、xz軸上のポピュレーションの散布エリアを示します。 Preview mode プレビューモード 3Dプレビューで様々な異なる方法で3Dビュー内のオブジェクトを表示する事が出来ます。このポップアップでは、オブジェクトを表示できる最も精細なモードを設定します。3Dプレビューのオブジェクト表示モードボタンは、プレビュー全体のモードをコントロールします。例えば、オブジェクトのプレビューモードを"Wireframe"に設定しても、3Dプレビューオブジェクト表示モードが"Bounding Box"に設定されている場合、オブジェクトはバウンディングボックスとしてのみ描画されます。プレビューモードについては、3Dプレビュー内のオブジェクト表示を参照して下さい。 Preview colour プレビューカラー チェック時、ポピュレーションは指定された色を使用して3Dプレビューに描画されます。プレビューカラーは、"Bounding box"、"Wireframe"、"Smooth shaded"のプレビューモードで表示されます。色を選択するには、カラーボタンを使用します。 Object maker オブジェクトメーカー 取り入れるオブジェクトファイル、またはすでに設定されたオブジェクトノードを選択する事が出来ます。 Render Quality レンダークオリティ ポピュレートされたオブジェクトのレンダリングクオリティを指定する事が出来ます。レンダリング時間を短縮するために、『Render』ノードの画像解像度とディティール設定に関して、レンダリング画像の極小と思われるオブジェクトの一部に、ディティールレベルの削減が適用されます。つまり、遠方のオブジェクトや、非常に小さなポリゴンを持つオブジェクトには、よりディティールの削減が適用されます。この設定では、削減量をコントロールするだけでなく、レンダリング時間にも影響します。注意:"Raytrace Objects"が有効になっている場合、Terragenの新しいバージョンではデフォルトであるこの設定は効果がありません。 Repopulate every frame すべてのフレームを再ポピュレート 新しいフレームがレンダリングされるたびに、オブジェクトインスタンスの位置とサイズをポピュレーションに強制的に再計算させます。これは、ディストリビューション関数、地形、オブジェクトメーカをアニメ化する場合に必要です。このボックスをオンにしないと、『Populator v4』ノードのパラメータのいずれかが変更された場合、レンダリングの開始時に自動的にポピュレーションが計算されます。 Clip to camera カメラへクリップ チェック時、カメラに見えるエリアだけにオブジェクトインスタンスを埋めるため、必要な時間を短縮する事が出来ます。しかし、カメラビューの外側のインスタンスからの反射や影が必要な場合、またはアニメーション化している場合、少し問題になることはあります。インスタンスキャッシュを使用する場合は、カメラビューの外側まで計算されるため、一度計算させた後の場合この機能の利点は少なくなりまが、メモリの使用量は抑える事が出来ます。画像から分かるように、カメラビューの円錐状に分布されます。 Use instance cache インスタンスキャッシュを使用 チェック時、ポピュレーションのインスタンスキャッシュを使用します。詳しくはポピュレーションのインスタンス・キャッシュを参照して下さい。この『Cache Settings』ノードで読み込むキャッシュファイルを指定する必要があります。[Cache Settings...]ボタンをクリックする事で、このノードが開きます。拡張子は".pop"。 Populate Now ポピュレーション開始ボタン 現在の設定に基づいてオブジェクトインスタンスのポピュレーションを計算します。このボタンを押さないと、次に画像をレンダリングする時にポピュレーションが自動的に計算されますが、"Preview instances"を有効にしている場合は、このボタンを使用してレンダリング画像を描画せずに3Dプレビューでオブジェクトの位置をプレビューする事が出来ます。 Cache Settings... キャッシュ設定ボタン 『Cache Settings』ノードが開きます。キャッシュファイルを保存し、使用するキャッシュファイルを指定します。 Distributionタブ Area center エリアの中心 XZ平面上の長方形エリアの中心となる3D座標を入力します。Y値は高さに使用します。オブジェクトを配置する地形を指定する場合は、Yフィールドを空のままにします。 Area rotation エリアの回転 ポピュレーションの分布エリアを回転します。直立の壁一面にオブジェクトを配置したい時や、任意の角度を使用したい時などに有用です。 Area Length a エリアのa辺の長さ X軸に沿ったポピュレーションのエリア境界の一辺の長さ。 Area Length b エリアのb辺の長さ Z軸に沿ったポピュレーションのエリア境界の一辺の長さ。 Object Spacing in a,b オブジェクト間の距離 1つのオブジェクトインスタンスから別のオブジェクトインスタンスまでの平均距離を指定します。aはX軸、bはZ軸。 Spacing variation in a, b オブジェクト間のばらつき オブジェクトインスタンス位置のランダム性をコントロールします。 0の場合は、オブジェクトインスタンスの配置にランダムな様相がなく、"Object Spacing in a,b"で定義された間隔で、格子状に一列に並べられます。デフォルト値の1では、オブジェクトの配置が最もランダムであり、全体としてのポピュレーションは最も不規則な配置になります。 Use density Shader 密度シェーダを使用 未指定の場合、オブジェクトインスタンスはエリア内一面を覆います。密度シェーダを使用すると、オブジェクトの配置場所をより詳細にコントロールする事が出来ます。密度シェーダはマスクとして読み取られ、白色エリアはオブジェクトが最も密に配置され、黒色エリアはオブジェクトが表示されない事を意味します。中間のグレースケールエリアは、明度に応じた段階で様々な密度で配置されます。 Invert Density Shader 密度シェーダを反転 指定された密度シェーダのマスクを反転して使用します。 Anchorタブ ポピュレーションがどのように地形/オブジェクトに接地するかを決める設定を行います。 Sit on terrain 地形に接地 チェック時、指定された地形シェーダの地形の起伏に沿ってオブジェクトインスタンスを接地します。 Planet 惑星 ポピュレーションが関連付けられている『Planet』ノードを選択します。これはポピュレーションが着地するオブジェクトや地形が、どの『Planet』ノードに関連付けられているかを定義するためのもので、『Planet』ノード以外を選択する事や無指定は出来ません。また、この『Planet』の座標は起点の(0,0,0)から離れるほどに精度は崩れます。現実の世界と同じ座標位置でポピュレーションを行うと、形状、ディティールに劣化が生じる事があります。これは未来のバージョンで対応予定です。 Sit on object オブジェクトに接地 チェック時、指定されたオブジェクトの起伏に沿ってオブジェクトインスタンスを接地します。接地面を垂直に配置されるため、底辺の大きなオブジェクトインスタンスの場合、浮いた様に見えます。これは、後述する「Rotation」タブである程度の調整を行う事が出来ます。現時点はオブジェクトインスタンスを関連付けする事は出来ません。 Free floating フリーフローティング どの地形やオブジェクトにも属する事なく、"Area center"のY座標で設定された高度に沿って浮かびます(あるいは沈んでいます)。高低差がランダムに浮かぶという意味ではありません。 Scaleタブ ポピュレーション内のオブジェクトインスタンスのサイズの変化をコントロールします。オブジェクトサイズにいくつかのバリエーションを施す事で、ポピュレーションに多様性を与え、より自然に見えるようにする事に役立ちます。 Minimum scale 最小スケール これらの値は、オブジェクトのデフォルトスケールに適用される乗数で、"Object maker"のパラメータで指定された『Object』ノードから取得されます。両方のパラメータのデフォルト設定を1に設定すると、オブジェクトインスタンスのサイズに変化はなく、すべて同じサイズです。"Minimum scale"を0.5に設定すると、最小インスタンスはデフォルトサイズの半分になり、最大スケールを2に設定すると、最大インスタンスはデフォルトサイズの2倍になります。ポピュレータがインスタンスを作成する時、この最小スケールと最大スケール間のサイズをランダムに選択します。 Maximum scale 最大スケール Rotationタブ ポピュレーション内のオブジェクトインスタンスの回転変化をコントロールします。オブジェクトの回転を変化させる事は、ポピュレーションに多様性を与え、より自然に見えるようにする事に役立ちます。オブジェクトインスタンスが地形/オブジェクトに対してどのように角度をつけるかのコントロールをする事も出来ます。 Minimum Y rotation 垂直のY軸最小回転角度 オブジェクトインスタンスの最小/最大回転角度を設定します。これらは、ポピュレータがインスタンスを作成する時、垂直Y軸を中心に何度回転させるかをコントロールします。デフォルトは、最小値0と最大値360です。これは、ポピュレータが各インスタンスをY軸の周りを360度、自由にに回転させる事を意味します。例えば、すべてのインスタンスを45度の方角に向けたい時、最小と最大の回転角度を45に設定する事で、作成されたインスタンスは45度の方角に向いています。また、最小を45度、最大を48度にする事で、3度という小さなバリエーションでわずかな不規則性を生み出す事も可能です。 Maximum Y rotation 垂直のY軸最大回転角度 Lean to terrain/object normal チェック時、根底となる地形/オブジェクトの勾配に沿って傾ける事が出来ます。勾配は地形/オブジェクトの法線から取得します。未チェックの場合、インスタンスは常にY軸が真上を向くように設定されます。 Lean effect (0..1) 傾斜効果 傾斜効果の影響力をコントロールします。範囲は(0-1)。値が大きいほど、インスタンスの傾斜が地形/オブジェクトの法線に密接に調和する事を意味しています。 Don t lean if slope below 以下の斜面は傾斜せず 斜面が設定値より小さい場合、インスタンスは傾斜しません。 Reduce lean if slope below 以下の斜面は傾斜を減少 斜面が設定値より小さい場合、インスタンスの傾斜効果を減少します。完全に地形/オブジェクトに密接させたい場合、"Don t lean if slope below"と共に、この値を0にします。 Colourタブ このタブの機能は、オブジェクトの『Default Shader』に影響を与えます。例えばポピュレーションで雑木林を作った場合、そのままだと単調な同じ色設定の木のオブジェクトが並ぶだけですが、このタブの機能を使って色のバリエーションを施す事で、ポピュレーションに多様性を与え、より自然に見えるようにする事に役立ちます。 Tint deffuse colour 拡散色の色合い 例えば『Power fractal shader』を使う事で、オブジェクトの拡散色に特色を追加する事が出来ます。『Power fractal shader』を使った例この効果はオブジェクト全体に効果を与えます。複数のパーツから構成された樹木などの場合、葉のみに同じ効果を与える時にはこの機能は使えません。その場合は、下図のようにオブジェクトのパーツ単体に同じようなノードを構成します。 Tint Luminosity 光度の色合い "Tint deffuse colour"と同様に使用します。 Diffuse colour multiplier 拡散色の乗数 色合の乗数を設定します。値が高いほど明るくなり、値が低いほど暗くなります。 Luminosity multiplier 光度の乗数 Seedタブ シードは、ポピュレータがどのようにオブジェクトインスタンスを配置するかをコントロールする設定です。 Seed シード この値は、インスタンスの配置など、ポピュレーションのランダムな様相を生成するために、ポピュレータによって使用されます。さまざまなパターンの無限のライブラリがあり、それぞれに異なる番号が付けられていると想像して下さい。シード値はその番号のようなものです。気に入った配置が見つかった場合は、同じ値にする事で再現する事が出来ます。 Sample terrain and density shader before moving and rotation area(移動と回転エリアに先だって地形と密度シェーダをサンプリングする) 空間内のポピュレーションを移動または回転させ、そのインスタンスをエリア中心やエリア回転に呼応して固定させたい場合に有用です。これはアニメーション作成において鳥の群れなどの飛行形成などに役立つもので、静止画のシーンでは使用しません。 Editingタブ ポピュレーションのインスタンス編集を補助する設定があります。ポピュレーションのインスタンスの編集で詳しく知る事が出来ます。 Total instances 総インスタンス数 ポピュレーション内の総インスタンス数を表示します。 Num,modified instanes 変更したインスタンス数 ポピュレーション内の変更したインスタンス数を表示します。 Highlight modified instances 変更したインスタンスをハイライト チェック時、3Dプレビュー内で緑色のバウンディングボックスで変更したインスタンスを表示します(現在選択中のインスタンスは黄色のバウンディングボックスで表示します)。変更したインスタンスを[Shift]+[R]キーで個別にリセットする事が出来ます。 Reset Modified 変更をリセット 変更したインスタンスを一括でリセットします。 Num,deleted instances 削除したインスタンス数 ポピュレーション内の削除したインスタンス数を表示します。 Show deleted instances 削除したインスタンスを表示 3Dプレビュー内で赤色のバウンディングボックスで削除したインスタンスを表示します。削除したインスタンスを[Shift]+[Del]キーで個別に復元する事が出来ます。 Restore Deleted 削除したインスタンスを復元 変更したインスタンスを一括で復元します。 Start Editing 編集開始 3Dプレビュー内でポピュレーションのインスタンス編集を開始します。 Stop Editing 編集終了 ポピュレーションの編集を終了します。
https://w.atwiki.jp/mrfrtech/pages/87.html
Market Scenario Smart contracts are programs executed on blockchain platforms on the basis of preset conditions. The digitization of patient data, insurance information, and management of data can be lucrative for smart contracts being accepted. The global Smart Contracts in Healthcare Market Research report by Market Research Future (MRFR) covers latest trends in the industry and projections for growth and revenue for the forecast period (2020-2027). The COVID-19 pandemic and its implications for the market are explained in great detail. The global Smart Contracts in Healthcare Market Research size can reach USD 208.1 million by 2024. It can register 48.2% CAGR over the forecast period. The decentralized nature of blockchain technology and its added security benefits for protecting patient data can bode well for the market. Huge cases of data breaches has led to healthcare organizations opting for the nascent solution. The shared ledgers can provide transparency during transactions and help in negotiating complex claims. Moreover, the procurement of health insurance by patients through smart contracts and elimination of signing paper contracts can bolster market demand significantly. Utilization of telemedicine for allowing communication between patients and doctors through smartphones can favor the market. Smart contracts can provide protection to patient data and store it on the blockchain. But lack of technical personnel capable of integrating smart contracts in existing systems can hamper market growth. COVID-19 Analysis The COVID-19 pandemic has proven to be a valid testing ground for all digital technologies as blockchain aims to provide an additional moat of security to healthcare organizations. Smart contracts can be used in providing solutions for COVID-19 testing and data management. The ability to attain the right data from state agencies, insurance companies, and health clinics to get insurance and provide the right equipment to patients in time constraints can be achieved rapidly. Request a Free Sample @ https //www.marketresearchfuture.com/sample_request/8074 Competitive Outlook Guardtime, IBM Corporation, Patientory, Chronicled, Proof.Work, SmartData Enterprises, Factom, Gem, Hashed Health, iSolve, SimplyVital Health, Microsoft Corporation, FarmaTrust, Blockpharma, Medicalchain, and PokitDok, Inc are key players in the global smart contracts in healthcare market. Collaborations, agreements, and partnerships are major strategies of these companies. Segmentation Ethereum to be the Leading Blockchain Platform Ethereum is expected to be the leading blockchain platform in the smart contracts in healthcare market. This is attributed to execution of smart contracts on virtual machines. Its application in running comparisons of interactions between drugs and genes and storage of data in an efficient manner. Supply Chain Management to be Pivotal Application Supply chain management is expected to capture a large market share owing to the transparency provided by the platform in all steps in the value chain. This is exemplified by the use of blockchain networks by Chronicled, a U.S. company, for ensuring the safe arrival and departure of goods as well as use of law enforcement to check for suspicious activity. Pharmaceutical Companies to be Biggest End-user Pharmaceutical companies are expected to be the biggest end-user owing to stringent government laws in preventing sale of fraudulent medicines and tracing of medical goods. Regional Analysis North America Touted to Dominate Global Market North America is touted to dominate the global smart contracts in healthcare market owing to increasing digitization in the healthcare sector and a large healthcare budget by the U.S. Protection of patient data and assurance of seamless transactions are two major points driving regional market growth Industry News Ripple has announced the use of Federated Sidechains to keep its XRL Ledger lean enough to accept payments as well as accept user requests for smart contracts. The new feature can incorporate functionalities and issue tokens between chains. Access Report Details @ https //www.marketresearchfuture.com/reports/smart-contracts-healthcare-market-8074 Table of Contents 1Executive Summary 2Scope of the Report 2.1Market Definition 2.2Scope of the Study 2.2.1Research objectives 2.2.2Assumptions Limitations 2.3Markets Structure Continued…. Trending Report** Application Management Services Market Open Source Intelligence (OSINT) Market https //www.scutify.com/articles/2022-04-25-b2b-telecommunication-market-research-focused-on-the-core-business-key-vendors-development- https //www.scutify.com/articles/2022-04-25-enterprise-file-synchronization-and-sharing-market-size-focused-on-the-core-business-key-vendors https //blogfreely.net/pranali004/social-media-security-market-companies-focused-on-the-core-business-global About Market Research Future Market Research Future (MRFR) has created a niche in the world of market research. It is counted among the top market research companies that offer well-researched and updated market research reports and insights to businesses of all sizes. What sets us apart is our super-responsive team that offers quality work keeping clients abridged of the prospective challenges and opportunities in various markets. Our team is adept in their space as well as patiently listens to every client. The best part is they know their work inside out and possess the expertise to guide the client in the right direction and achieve results on a tight deadline. We are a one-stop solution for all your data research needs. Our team does not believe in the “one size fits all” approach to creating a report that is detailed and concise. We handle 13 industry verticals including Healthcare, Chemicals and Materials, Information and Communications Technology, Semiconductor and Electronics, Energy and Power, Food, Beverages Nutrition, Automobile, Consumer and Retail, Aerospace and Defense, Industrial Automation and Equipment, Packaging Transport, Construction, and Agriculture. With our unique approach for every market report, we aim to reach the zenith in qualitative business intelligence and syndicated market research. Contact Market Research Future (Part of Wantstats Research and Media Private Limited) 99 Hudson Street, 5Th Floor New York, NY 10013 United States of America 1 628 258 0071 (US) 44 2035 002 764 (UK) Email sales@marketresearchfuture.com Website https //www.marketresearchfuture.com
https://w.atwiki.jp/jyumawiki/pages/257.html
ARIA Entertainment:公式サイト 声優-所属(あ行検索) 所属者一覧 佐藤ひろ美 (さとうひろみ) 声優-所属(あ行検索)